斯坦福2019毕业典礼,库克重弹14年前“老调”…

Persis Drell, Tim Cook and Marc Tessier-Lavigne receive cheers as they walk in the recessional.
上周末,斯坦福大学(Stanford University)第128届毕业典礼在斯坦福大学体育场倾情献映。
与以往的“序曲”一致,由Stanford最著名的传统“The Wacky Walk”拉开帷幕。毕业生们打扮成美人鱼、口袋妖怪、吃豆人、迪斯尼和漫画书中的人物等,涌入会场。

 

但今年,蒂姆·库克(Tim Cook)作为特邀嘉宾到场,让现场热情似乎变得更加高涨。这也是时隔14年,继史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)之后,苹果公司CEO再次站在了斯坦福大学毕业典礼舞台上。

 

文、译 | 咸鱼老师
图 | Stanford
编辑 | 新一

 

6月16日上午,苹果公司的首席执行官蒂姆·库克向大约3万名参会者发表了演讲,其中包括毕业生及其家人和朋友。

 

库克出生于阿拉巴马州(位于美国东南部,南邻佛罗利达州,濒墨西哥湾)。1982年毕业于奥本大学(Auburn)工业工程专业,随后获得杜克大学(Duke)企业管理硕士学位。他曾在IBM工作12年。1998年,应乔布斯之邀,他加入了苹果公司,直到2011年接替乔布斯担任苹果公司CEO。

 

苹果公司CEO 蒂姆·库克

“斯坦福和硅谷是交织在一起的,但今天我们相聚在一个需要反思的时刻。”

 

在演讲中,尽管库克称赞了“技术之成就”,但很快指出了其不足之处。比如数据泄露、侵犯隐私、仇恨言论以及“假新闻”的兴起,都是硅谷一些最伟大发明的副产品。

 

他警告,如此可能会导致扼杀创造力的环境。

 

“毕业生们,至少要从这些错误中吸取教训。如果你想获得荣誉,首先要学会承担责任。”库克认为斯坦福大学的毕业生们会继续创造与建造,但必须认清“所产生的影响”,必须并以一种谦卑的态度来实现雄心壮志。

 

众所周知,库克的同性恋身份,在演讲中他没有回避。在谈及“建设者的多种形式”时,他提到了50年前的“石墙事件”(上世纪60年代美国同性恋群体权利运动,被认为是美国乃至世界现代同性恋权利运动的起点)。

 

他说,在那个决定命运的日子里,示威者的勇气和信念对他产生了持久的影响。

 

同样,库克也提醒:“当他们成为Leader的时刻到来,他们永远不会真正做好准备。”——正是从乔布斯那里他学到了这些。

 

库克与乔布斯
2011年,乔布斯的健康状况不佳,但库克坚信乔布斯会重新领导苹果。直到乔布斯去世后,库克终于明白了“准备”与“准备之间”真正的、发自内心的区别。

 

这段时间被库克称为他一生中最孤独的时期,因为他感觉到人们对他的期望有多么沉重。

 

当尘埃落定,他知道为了领导苹果,必须做最好的自己。

 

这不禁让人想起乔布斯曾于2005年站在同一个讲台上发表的令人难忘的演讲。

 

当时,乔布斯对斯坦福大学的毕业生们说:

 

“不要把时间浪费在重复别人的生活上;不要试图模仿那些在你之前出现的人,扭曲成不适合你的形状。”

 

库克在当天,同样鼓励毕业生把精力重新集中在创造和建设上:

 

“在意外中找到希望,在挑战中找到勇气,在孤独的路上找到你的梦想。”

 

(“Find the hope in the unexpected. Find the courage in the challenge. Find your vision on the solitary road.”)

 

Cook演讲中译版:

在我开始之前,我想感谢每一位辛勤工作使这次庆祝成为可能的人,包括场地管理员、引座员、志愿者和工作人员。谢谢你们!

 

我很荣幸,坦率地说,我有点惊讶能被邀请来参加这个最有意义的场合。

 

毕业生们,今天是你们的日子,但你们不是一个人来的。家人、朋友、老师、导师,还有你的父母,他们一起努力让你成为可能,他们今天一起分享了你的快乐。在父亲节之际,让我们特别为父亲们鼓掌。(当天是父亲节)

 

斯坦福离我很近,尤其是因为我住的地方离这里只有一英里半(约2.4公里)。当然,如果我的口音没有泄露出来,在我人生的第一部分,我不得不从远处欣赏这个地方。

 

因为我在这个国家的另一边上学,在奥本大学,位于内陆的亚拉巴马州东部的心脏地带。

 

你可能不知道,我在大学帆船队里待了整整四年。这不是一件容易的事。当时,距离最近的码头有3个小时的车程。为了练习,大部分时间我们不得不等待一场暴雨淹没足球场。打绳结很难,谁知道呢?

 

然而,不管怎么说,我们每次都战胜了斯坦福。我们一定是幸运地赶上了风。

 

好了,不开玩笑了。我知道来这里的真正原因,所以我不会掉以轻心。

 

“斯坦福和硅谷的根基交织在一起,我们是同一个生态系统的一部分。”14年前,当史蒂夫站在这个舞台上的时候,这句话是对的,今天也是对的,而且,很可能,这句话还会持续一段时间。

 

过去的几十年让我们走到了一起,但今天,我们相聚在一个需要反思的时刻。

 

在咖啡因和代码、乐观主义和理想主义、信念和创造力的推动下,斯坦福大学的几代毕业生(和辍学学生)用科技重塑了我们的社会。

 

但我想你会同意——最近的结果并不简单明了。在你来到这里的短短四年时间,事情似乎发生了急剧的变化。

 

危机削弱了乐观情绪,结果挑战了理想主义,现实已经动摇了盲目的信念。但是我们仍然在这里绘制蓝图。

 

这有着充分的理由:远大的梦想就在这里,实现梦想的天才和激情也在这里。在这个愤世嫉俗的时代,这个地方仍然相信人类解决问题的能力是无限的。

 

但看起来,我们创造它们的潜力也是如此。

 

这就是我今天感兴趣的话题。因为如果我学到了一件事,那就是科技不会改变我们是谁,它只是放大了我们是谁,不管好的还是坏的。

 

我们的问题——在技术上,在政治上,无论在哪里——都是人类的问题。从伊甸园到今天,是我们的人性让我们陷入这种混乱,是我们的人性让我们走出困境。

 

首先,有一个简单的事实。硅谷创造了现代历史上一些最具革命性的发明,从惠普车库里制造的第一个振荡器到你们手里拿着的iphone。

 

社交媒体、可共享视频、照片和故事将地球上一半的人联系在一起。它们都起源于斯坦福的后院。

 

但最近,这个行业似乎因为一项不那么高尚的创新而变得更为人所知:即可以不承担责任地获得“荣誉”。

 

我们现在每天都能看到它,每一次数据泄露,每一次隐私侵犯,每一次对仇恨言论的视而不见。假新闻毒害了我们的全国性话题,用奇迹的虚假承诺骗取你的信任。太多的人似乎认为善意可以为有害的后果开脱。

 

但不管你喜不喜欢,你所建立的和你所创造的决定了你是谁。

 

每个人都要这么说,感觉有点疯狂。但如果你建立了一个混乱的工厂,你就不能逃避对混乱的责任。承担责任意味着有勇气把事情想清楚。

 

很少有领域比隐私更重要。如果我们认为生活中的一切都可以被聚合、出售,甚至在黑客攻击事件中被泄露,这是正常且不可避免的,那么我们失去的不仅仅是数据,而是失去了做人的自由。

 

想想什么是最危险的。你写的每件事,你说的每句话,每一个好奇的话题,每一个走神的想法,每一次冲动的购买,每一刻的沮丧或软弱,每一次的抱怨,每一个秘密分享。

 

在一个没有数字隐私的世界里,即使你没有做错什么,只是用不同的方式思考,你也会开始小心翼翼。一开始并不完全如此,只是渐渐地,少冒险、少希望、少想象、少创造、少尝试、少说话,少思考…数字监控的寒蝉效影响是深远的。

 

这将变成一个多么小、多么没有想象力的世界啊!讽刺地说,这种环境甚至会在硅谷启动之前就使它陷入停滞。

 

如果我们相信,自由意味着一个好点子可以生根的环境,在那里他们可以成长和培养而不用担心不合理的限制或负担。而改变航向是我们的责任,你们这一代有同样的自由塑造未来的一代。

 

至少可以从中吸取教训——如果你想获得荣誉,首先要学会承担责任,成为一名建设者。

 

现在,你们中的很多人——绝大多数人——根本不会发现自己身处科技行业。这是应该的。我们需要你们的智慧,因为我们面临的挑战是巨大的,任何一个行业都无法解决。

 

无论你去哪里,无论你做什么,我知道你会有雄心壮志。请把雄心壮志与谦逊相匹配。

 

这并不意味着你要更温和、更少参与你的工作。相反,它是为了服务于更伟大的东西。作家马德琳·恩格尔(Madeleine L’engle)写道:“谦逊就是把自己完全投入到某件事或某个人身上。”

 

换句话说,无论你在生活中做什么,都要做一个建设者。你不需要从零开始建立一些里程碑式的东西。相反,最优秀的建设者——他们的创意经久不衰,他们的声誉不会随着时间的流逝而下降,而是随着时间的推移而增长,因为他们把大部分时间都花在了一点一点地建设上。

 

他们一生的工作总有一天会比他们自己更伟大——比任何人都更伟大。他们注意到其影响将跨越几代人。这不是意外,在某种程度上,这才是重点。

 

几天后,我们将纪念“石墙事件”50周年。

 

那天晚上,石墙旅馆的顾客们不分种族,有同性恋者、跨性别者,有年轻人,也有老年人。

 

做这样的梦似乎是愚蠢的。当警察破门而入时,那不是机遇的敲门,也不是命运的召唤。但聚集在那里的这群人感到他们身上有某种力量,坚信他们应该得到比阴影更好的东西,比遗忘更好的东西。

 

不然,他们就必须自己“建造”。

 

石墙事件发生时,我才8岁,远在千里之外。没有新闻提醒,照片不可能像病毒一样传播,墨西哥湾沿岸的孩子们也无法听到这些不太可能的英雄讲述他们的故事。

 

格林威治村(纽约市西区的一个地名,代表着另一种生活方式,是美国的反文化)也可能是一个不同的星球,尽管我告诉你,诽谤和仇恨是一样的。

 

在很长一段时间里,我不知道的是,在一个我从未去过的地方,我亏欠了一群我从未认识的人什么。然而,我永远不会停止感激他们有勇气去“建设”。

 

毕业生们,成为一名建设者意味着你要相信你可能不会成为这个地球上最伟大的事业的一部分,因为你要接受你不会在故事结尾出现的事实。

 

这就是我的最后一点建议。

 

14年前,史蒂夫站在这个讲台上对你们的前辈们说:“你们的时间是有限的,所以不要浪费时间去过别人的生活。”

 

我的推论是:“你的导师可能会让你做好准备,但他们不能立刻让你准备好。”

 

当史蒂夫生病的时候,我的想法是“他会好起来的”。

 

我不仅认为他会坚持下去,而且我深信,在我离开苹果很久之后,他仍将是苹果的掌舵人。

 

然后,有一天,他把我叫到他家,告诉我不会这样。

 

即使在那时,我也相信他会继续担当重任。他每天都会后退一步,但总是在那里作为一个意见征询者。

 

我从来没有想过,事实就摆在那里。当他离开的时候,真的离开了,我才体会到“准备”和“准备之间”发自内心的不同。

 

这是我一生中最孤独的时刻。那是一个你被人包围的时刻,你看不见、听不见。只是能深切感觉到他们的重大期望。

 

当一切尘埃落定,我所知道的就是我要做最好的自己。

 

如果你每天早上起床,按照别人的期望或要求来设置你的手表,这会让你发疯。

 

所以过去是对的,现在也是对的。“不要浪费你的时间过别人的生活,不要试图模仿那些在你之前出现的人,扭曲成不适合你的形状。”

 

它需要太多的精神上的努力——应该致力于创造和建设的努力。你会浪费宝贵的时间试图重新连接你的每一个想法。

 

毕业生们,事实是,当属于你的时刻来临,你永远不会准备好。

在意外中找到希望,在挑战中找到勇气,在孤独的路上找到你的梦想。

 

请不要分心!有太多的人想要不负责任的信用,太多的人出席剪彩仪式却没有创造出任何有价值的东西。

 

留下有价值的东西——永远记住,你不能把它带走。但你必须把它传递下去。

 

非常感谢!祝贺2019届毕业生们!

Cook演讲原文

↓↓↓

Good morning, Class of 2019!

 

Before I begin, I want to recognize everyone whose hard work made this celebration possible, including the groundskeepers, ushers, volunteers and crew. Thank you.

 

I’m honored and frankly a little astonished to be invited to join you for this most meaningful of occasions.

 

Graduates, this is your day. But you didn’t get here alone.

 

Family and friends, teachers, mentors, loved ones, and, of course, your parents, all worked together to make you possible and they share your joy today. Here on Father’s Day, let’s give the dads in particular a round of applause.

 

Stanford is near to my heart, not least because I live just a mile and a half from here.

 

Of course, if my accent hasn’t given it away, for the first part of my life I had to admire this place from a distance.

 

I went to school on the other side of the country, at Auburn University, in the heart of landlocked Eastern Alabama.

 

You may not know this, but I was on the sailing team all four years.

 

It wasn’t easy. Back then, the closest marina was a three-hour drive away. For practice, most of the time we had to wait for a heavy rainstorm to flood the football field. And tying knots is hard! Who knew?

 

Yet somehow, against all odds, we managed to beat Stanford every time. We must have gotten lucky with the wind.

 

Kidding aside, I know the real reason I’m here, and I don’t take it lightly.

 

Stanford and Silicon Valley’s roots are woven together. We’re part of the same ecosystem. It was true when Steve stood on this stage 14 years ago, it’s true today, and, presumably, it’ll be true for a while longer still.

 

The past few decades have lifted us together. But today we gather at a moment that demands some reflection.

Fueled by caffeine and code, optimism and idealism, conviction and creativity, generations of Stanford graduates (and dropouts) have used technology to remake our society.

 

But I think you would agree that, lately, the results haven’t been neat or straightforward.

 

In just the four years that you’ve been here at the Farm, things feel like they have taken a sharp turn.

 

Crisis has tempered optimism. Consequences have challenged idealism. And reality has shaken blind faith.

 

And yet we are all still drawn here.

 

For good reason.

 

Big dreams live here, as do the genius and passion to make them real. In an age of cynicism, this place still believes that the human capacity to solve problems is boundless.

 

But so, it seems, is our potential to create them.

 

That’s what I’m interested in talking about today. Because if I’ve learned one thing, it’s that technology doesn’t change who we are, it magnifies who we are, the good and the bad.

 

Our problems – in technology, in politics, wherever – are human problems. From the Garden of Eden to today, it’s our humanity that got us into this mess, and it’s our humanity that’s going to have to get us out.

 

First things first, here’s a plain fact.

 

Silicon Valley is responsible for some of the most revolutionary inventions in modern history.

 

From the first oscillator built in the Hewlett-Packard garage to the iPhones that I know you’re holding in your hands.

 

Social media, shareable video, snaps and stories that connect half the people on Earth. They all trace their roots to Stanford’s backyard.

 

But lately, it seems, this industry is becoming better known for a less noble innovation: the belief that you can claim credit without accepting responsibility.

 

We see it every day now, with every data breach, every privacy violation, every blind eye turned to hate speech. Fake news poisoning our national conversation. The false promise of miracles in exchange for a single drop of your blood. Too many seem to think that good intentions excuse away harmful outcomes.

 

But whether you like it or not, what you build and what you create define who you are.

 

It feels a bit crazy that anyone should have to say this. But if you’ve built a chaos factory, you can’t dodge responsibility for the chaos. Taking responsibility means having the courage to think things through.

 

And there are few areas where this is more important than privacy.

 

If we accept as normal and unavoidable that everything in our lives can be aggregated, sold, or even leaked in the event of a hack, then we lose so much more than data.

 

We lose the freedom to be human.

 

Think about what’s at stake. Everything you write, everything you say, every topic of curiosity, every stray thought, every impulsive purchase, every moment of frustration or weakness, every gripe or complaint, every secret shared in confidence.

 

In a world without digital privacy, even if you have done nothing wrong other than think differently, you begin to censor yourself. Not entirely at first. Just a little, bit by bit. To risk less, to hope less, to imagine less, to dare less, to create less, to try less, to talk less, to think less. The chilling effect of digital surveillance is profound, and it touches everything.

 

What a small, unimaginative world we would end up with. Not entirely at first. Just a little, bit by bit. Ironically, it’s the kind of environment that would have stopped Silicon Valley before it had even gotten started.

 

We deserve better. You deserve better.

 

If we believe that freedom means an environment where great ideas can take root, where they can grow and be nurtured without fear of irrational restrictions or burdens, then it’s our duty to change course, because your generation ought to have the same freedom to shape the future as the generation that came before.

 

Graduates, at the very least, learn from these mistakes. If you want to take credit, first learn to take responsibility.

 

Now, a lot of you – the vast majority – won’t find yourselves in tech at all. That’s as it should be. We need your minds at work far and wide, because our challenges are great, and they can’t be solved by any single industry.

 

No matter where you go, no matter what you do, I know you will be ambitious. You wouldn’t be here today if you weren’t. Match that ambition with humility – a humility of purpose.

 

That doesn’t mean being tamer, being smaller, being less in what you do. It’s the opposite, it’s about serving something greater. The author Madeleine L’Engle wrote, “Humility is throwing oneself away in complete concentration on something or someone else.”

 

In other words, whatever you do with your life, be a builder.

 

You don’t have to start from scratch to build something monumental. And, conversely, the best founders – the ones whose creations last and whose reputations grow rather than shrink with passing time – they spend most of their time building, piece by piece.

 

Builders are comfortable in the belief that their life’s work will one day be bigger than them – bigger than any one person. They’re mindful that its effects will span generations. That’s not an accident. In a way, it’s the whole point.

 

In a few days we will mark the 50th anniversary of the riots at Stonewall.

 

When the patrons of the Stonewall Inn showed up that night – people of all races, gay and transgender, young and old – they had no idea what history had in store for them. It would have seemed foolish to dream it.

 

When the door was busted open by police, it was not the knock of opportunity or the call of destiny. It was just another instance of the world telling them that they ought to feel worthless for being different.

 

But the group gathered there felt something strengthen in them. A conviction that they deserved something better than the shadows, and better than oblivion.

 

And if it wasn’t going to be given, then they were going to have to build it themselves.

 

I was 8 years old and a thousand miles away when Stonewall happened. There were no news alerts, no way for photos to go viral, no mechanism for a kid on the Gulf Coast to hear these unlikely heroes tell their stories.

 

Greenwich Village may as well have been a different planet, though I can tell you that the slurs and hatreds were the same.

 

What I would not know, for a long time, was what I owed to a group of people I never knew in a place I’d never been.

 

Yet I will never stop being grateful for what they had the courage to build.

 

Graduates, being a builder is about believing that you cannot possibly be the greatest cause on this Earth, because you aren’t built to last. It’s about making peace with the fact that you won’t be there for the end of the story.

 

That brings me to my last bit of advice.

 

Fourteen years ago, Steve stood on this stage and told your predecessors: “Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.”

 

Here’s my corollary: “Your mentors may leave you prepared, but they can’t leave you ready.”

 

When Steve got sick, I had hardwired my thinking to the belief that he would get better. I not only thought he would hold on, I was convinced, down to my core, that he’d still be guiding Apple long after I, myself, was gone.

 

Then, one day, he called me over to his house and told me that it wasn’t going to be that way.

 

Even then, I was convinced he would stay on as chairman. That he’d step back from the day to day but always be there as a sounding board.

 

But there was no reason to believe that. I never should have thought it. The facts were all there.

 

And when he was gone, truly gone, I learned the real, visceral difference between preparation and readiness.

 

It was the loneliest I’ve ever felt in my life. By an order of magnitude. It was one of those moments where you can be surrounded by people, yet you don’t really see, hear or even feel them. But I could sense their expectations.

 

When the dust settled, all I knew was that I was going to have to be the best version of myself that I could be.

 

I knew that if you got out of bed every morning and set your watch by what other people expect or demand, it’ll drive you crazy.

 

So what was true then is true now. Don’t waste your time living someone else’s life. Don’t try to emulate the people who came before you to the exclusion of everything else, contorting into a shape that doesn’t fit.

 

It takes too much mental effort – effort that should be dedicated to creating and building. You’ll waste precious time trying to rewire your every thought, and, in the mean time, you won’t be fooling anybody.

 

Graduates, the fact is, when your time comes, and it will, you’ll never be ready.

 

But you’re not supposed to be. Find the hope in the unexpected. Find the courage in the challenge. Find your vision on the solitary road.

 

Don’t get distracted.

 

There are too many people who want credit without responsibility.

 

Too many who show up for the ribbon cutting without building anything worth a damn.

 

Be different. Leave something worthy.

 

And always remember that you can’t take it with you. You’re going to have to pass it on.

 

Thank you very much. And Congratulations to the Class of 2019!

 


 

斯坦福大学校长Marc Tessier-Lavigne则在毕业典礼上,鼓励毕业生们利用自己的天赋,让世界变得更美好。

 

在演讲中,Marc Tessier-Lavigne重提大学创始人利兰·斯坦福(Amasa Leland Stanfor)和简·斯坦福(Jane Stanfor),以及他们为纪念唯一的儿子小利兰·斯坦福不幸去世而建立斯坦福大学的故事。

*斯坦福大学全称“Leland Stanford Junior University”

Marc Tessier-Lavigne

“虽然斯坦福夫妇没有机会给他们的孩子设想的未来,但他们致力于创建一个学习基础知识和运用知识解决实际问题的大学,帮助无数学生建立自己的平台,开启有意义的人生。”

 

Tessier-Lavigne说,自己最近参观了斯坦福大学康托尔艺术中心(Cantor Arts Center)的家族收藏,并阅读了小利兰的日记,了解斯坦福大学创建的初心。

 

“我清楚地看到,从很小的时候,小利兰就专注于自己的生活,并努力朝着有目标的生活奋斗。”

Tessier-Lavigne认为小利兰赋予自己人生更大目标的动力,是受到了父母的培养和鼓励。这是这个家庭的最基本价值观。

 

为此,Tessier-Lavigne鼓励励毕业生们:“无论从事什么职业,利用自己的天赋将世界变得更美好吧。”

 

“作为斯坦福大学的毕业生,你们已经构建并赢得了自己的平台。在这里的教育和经历将给你追求自己的兴趣和走自己独特道路的机会。”

据悉,斯坦福大学今年共颁发1792个学士学位、2389个硕士学位和1038个博士学位。其中,本科毕业生313人,院系毕业生313人,校级毕业生301人。162名本科生来自55个国家,1077名获得硕士和博士学位的国际学生来自79个国家。

-End-

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*