十岁少年和大学生魂断雪道,一周之内北京周边滑雪场上的两起夺命事故

Ten-year-old, College Student Die in Separate Ski Accidents Near Beijing

一位之前在北京组织滑雪旅游活动的人说:“我担心这些滑雪场都太挤了,滑雪者们通常技术不精却又好高骛远。即使你自己没有冒险,但是你总会遇到一个失控的滑雪者,就算他的水平不够 ,不应该往下滑,但他最后还是从上面滚了下来。”

英文|beijingkids;翻译|张燕


Two tragic deaths of skiers in Beijing-area resorts over the past three days have called attention to safety on local slopes.

过去三天,北京地区发生了两场滑雪者惨死事件,提醒人们注意在当地滑雪时的安全。

According to Chinese news reports, a 10-year-old Beijing boy died on Wednesday (January 18) afternoon at the Thaiwoo Ski Resort in Chongli, about a 4-hour drive drive from Beijing.

据新闻报道,一名10岁的北京男孩于周三(1月18日)下午在崇礼的太舞滑雪场死亡。(从崇礼到北京只需大约4个小时的车程。)

The boy was found by the Thaiwoo ski patrol but was pronounced dead on arrival at the emergency room, according to Renmin Hospital in Chongli. According to one witness at the hospital, the boy’s father said he has been skiing for three or four years and was familiar with the slope he was found on. The cause of the accident is unknown and the resort has asked anyone who may have witnessed the accident to contact the resort.

崇礼县的人民医院说,被太舞滑雪巡逻队发现的男孩在到达急诊室时已经死亡。医院里的一位目击者称,男孩的父亲说他孩子滑雪已有三四年了,并且对发现他的那个斜坡非常熟悉。事故发生的原因尚不可知,不过太舞滑雪场已发出请求,请目睹事故发生的人速与他们联系。

The accident comes less than 48 hours after another deadly accident on the slopes of Chongli.

距离本周崇礼滑雪坡事故才不到48个小时,就又发生了这起滑雪死亡事故。

On January 16, a Peking University graduate student was killed in an accident at Wanlong Ski Resort. Witnesses said the accident was severe, and a social media picture of the alleged scene of the accident seems to indicate the student veered off the slopes to hit a tree.

1月16日,北京大学的一名研究生在万龙滑雪场意外死亡。目击者说当时的情形非常严重,从媒体发出的一张所谓事故现场的图片中可以看出,该学生滚下雪坡后撞到了一棵树上。

The accidents come at a time when many are considering trips to the slopes for the Chinese New Year holiday.

这两场事故发生时,许多人正考虑春节期间去滑雪场滑雪。

Skiing is witnessing a boom in Beijing and in China overall, where the number of resorts has increased dramatically over the past decade. Additionally, Beijing’s selection as host of the 2022 Winter Olympics has also sparked widespread interest in the sport.

在北京乃至整个中国,越来越多的人喜欢滑雪,过去十年里,滑雪场的数量急剧增加。 此外,北京入选为2022年冬季奥运会的主办方也引发了广大人民对这项运动的兴趣。

However, safety sometimes takes a back seat to unbridled enthusiasm among skiers and profit among resorts, resulting in occasional overcrowding on the slopes.

然而,有时候滑雪者们激情澎湃加上滑雪场又以盈利为主,安全也就退居次位了,导致滑雪坡偶尔出现过度拥挤的现象。

“What worries me about a lot of these places is they get crowded, and oftentimes the skiers are under-skilled and over-ambitious,” said one former organizer of ski trips in Beijing. “Even if you don’t take risks yourself, you’re always at risk from an out-of-control skier who has ended up coming barreling down a slope they have no business coming down.”

一位之前在北京组织滑雪旅游活动的人说:“我担心这些滑雪场都太挤了,滑雪者们通常技术不精却又好高骛远。即使你自己没有冒险,但是你总会遇到一个失控的滑雪者,就算他的水平不够 ,不应该往下滑,但他最后还是从上面滚了下来。”

Safety on the Slopes: How Can Taking Your Clothes Off Keep You Warm?
滑雪坡上的安全:为了保暖,请不要脱衣服。(点击英文链接,展开阅读)

Safety on the Slopes: How to Check Your Rental Ski Equipment

滑雪坡上的安全:如何检查你租赁的滑雪设备?(点击英文链接,展开阅读)

Meanwhile Sam Goodman, a parent who frequently goes skiing with his family, said several precautions need to be taken on Beijing’s slopes such as always wearing a helmet, ensuring you use quality equipment, and sticking to the hills that are appropriate for your level.

身为爸爸的萨姆·古德曼经常同家人一起去滑雪,他说,北京的滑雪场应该采取几个预防措施,例如滑雪时要一直戴着头盔;确保使用优质的滑雪设备;选择适合你滑雪水平的雪坡。

Whenever Goodman hits the slopes with his daughter, who is also ten years old, he tries to snowboard behind her so that he can keep an eye on how she is doing and watch out for the other people navigating the hill around them. He said: “It’s like driving in a car. You can try to be as safe as you can, but if these idiots around you who can’t control themselves slam right into you from behind, then there’s only so much you can do. So I ask my daughter to not only watch where she’s going, but to also be aware of her surroundings.”

每次古德曼与他十岁的女儿一起登上雪坡时,他就会跟在她后面滑,因为这样他能看见女儿,并注意到周围其他滑雪的人。他说:“这就像开车。你可以保证自己安全驾驶,但如果周围那些技术不好的人失去了控制,可能会直接撞到你车后面,而你能做的就是多加注意。所以,我告诉我女儿不仅要观察她要去的地方,也要注意周围的环境。”

Safety on the Slopes: Getting Out There
滑雪坡上的安全:无法继续时,就离开滑雪场 (点击英文链接,展开阅读)

Safety on the Slopes: How to Fall Over and Get Back Up Again

滑雪坡上的安全:如何摔倒才能减轻伤害,又怎样站起来?(点击英文链接,展开阅读)

 

Eyee Hsu, an expat parent and CCTV news anchor and host, is an avid snowboarder who had both her son and daughter on the slopes when they were mere toddlers. However, she and her husband are reconsidering whether to take family trips to local ski resorts this winter, explaining: “Even though our kids know how to control themselves, we’re worried about going because of the people around them. At Chinese resorts there are so many adults that go, rent equipment, and start skiing but never get the proper instruction. The only way they know how to stop is to fall, so it can be a total hazard out there.”

身居北京的美国妈妈徐亦怡,是央视英文频道新闻主播和主持人,她同时也是一位超级滑雪爱好者。在儿子和女儿还是个蹒跚学步的小孩子时,她就带着他们去滑雪坡了。然而,她和丈夫正在重新考虑是否要在今年冬天全家人一起去北京周边的滑雪场滑雪,她解释说:“我们的孩子知道如何控制自己,我们之所以犹豫是因为周围的人可能会很危险。中国的滑雪场有很多成年人去租设备滑雪,但他们从来没有接受过正确的指导。他们所知道的停下来的唯一方法就是摔倒,所以这些人总是很危险。”

She recommended that parents have their kids wear helmets and that they use proper fitting equipment. But above all she stressed the need for formal lessons from a qualified instructor, so that children know how to stop and can maneuver safely.

她建议父母给孩子们戴上头盔,并使用合适的装备。但最重要的是,她强调孩子们需要上正规教练的正式课程,这样他们才知道如何刹车,才能安全操作。

Justin Downes, president of IMG Ski Resort Management & Axis Leisure Management, which was heavily involved in the planning and of development of Chongli’s Secret Garden resort and Thaiwoo’s resort, suggests:

IMG滑雪度假胜地和天轴商务的总裁贾斯汀•道恩斯参与了崇礼的秘密花园度假胜地和太舞度假胜地的规划和发展,他建议:

  • Be aware of the ‘Responsibility Code’ of the ski area – each resort will have it posted in the ski hall
  • 记住滑雪场的“责任代码” ——每个滑雪度假胜地都应该把自己的责任代码展示在大厅中
  • Ski within your ability level….if you are a beginner, stay in the beginner area
  • 量力而行——如果你是初学者,就在初学者区域活动。
  • It is always a good idea to get a ski lesson..learn from the experts
  • 建议跟着专业的教练上一节滑雪课
  • Don’t ski too fast, especially in congested areas
  • 不要滑太快,特别是在比较拥挤的区域
  • Wear a Helmet (many resorts now make it mandatory)
  • 戴头盔(许多滑雪度假村现在都强制人们戴头盔)
  • Make sure that the rental technicians adjust your bindings to match your weight and ability level (it is a simple adjustment with a screwdriver)
  • 确保租赁技术人员帮你调整了滑雪设备,以符合你的体重和滑雪水平(只用螺丝刀调整还不够)
  • If snowboarding – you can also rent additional protective equipment (such as wrist guards, knee pads etc)
  • 如果去滑雪——你也可以租用其他的保护设备(如护腕、护膝等)
  • Always watch what is happening in front of you – don’t worry about what is happening behind you (be aware and alert)
  • 时常注意你前面的情形——不要管你身后发生了什么(时常注意、提高警觉)
  • It is helpful to be in some sort of reasonable physical condition
  • 保持良好的身体状况,这有助于滑雪
  • Dress warmly to avoid muscle strains
  • 衣着保暖,避免肌肉拉伤

英文原文转载自www.beijingkids.com, Ten-year-old, College Student Die in Separate Ski Accidents Near Beijing

Photo: Courtesy of Thaiwoo Ski Resort, 供图:太舞滑雪度假胜地

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*