写在元宵节|中法亲子新春派对初体验

春节前,我带着孩子参加了中法少儿公社的亲子新春趴!在中国传统的年味里加入浪漫的法式因子会有怎样的效果呢?

走进充满艺术气息的西巷空间,孩子们先被“创意手工”伺候。一群孩子在大人的协助下剪剪、拼拼、黏黏、竟也DIY出了版本不一的时尚单品——有藏着各种食材的白胖布饺子、有穿着喜庆的小姑娘装饰画、有构思精巧的糖葫芦胸针。在每份手工材料的一角都印有Tang’ Roulou字样,细心的儿子问我这是什么意思?我现学现卖,告诉他这就是“糖葫芦”的法语名字。儿子试着拼读了这个音,确实有些像糖葫芦的发音,咯咯地乐起来。儿子一遍遍念叨着 Tang’ Roulou,突然问我,“妈妈,法国人平时也吃糖葫芦吗?” 我噗呲一声笑了,“糖葫芦是北京人喜欢的街头小吃,法国人爱吃奶酪。”

说起奶酪,在中国的法国人都熟知一个中国人的名字——刘洋,他亲手制作的“北京蓝”奶酪在世界奶酪大会上获奖无数。新春趴现场,这位“奶酪匠人”带着大家认识奶酪、 学习法国奶酪的知识、以及怎样正确地吃法式奶酪。刘洋的奶酪启蒙源于他留学法国时,邻居给他品尝了一块自己手工制作的奶酪,在味蕾接触到奶酪的一瞬间刘洋有一种“爆炸”的体验。或许,现场很多小朋友的奶酪启蒙恰巧源于刘洋的一块“北京蓝”。

原来,糖葫芦可以有一个法语名字Tang’ Roulou,奶酪也可以有一个中文名字“北京蓝”!怎么会想到如此别出心裁的中法混搭呢?为此,《菁Kids》采访了这次中法亲子新春趴的始作俑者——中法少儿公社创办人刘芷侨女士。

菁kids:中法少儿公社是个什么样的组织?

刘芷侨: L’Atelier Copains Copines中法少儿公社,法语翻译 “小伙伴们” 寓意:中法文化的交流融合,将陪伴孩子们的成长。目前作为法国驻华使馆,法国文化处等驻华机构的官方合作中法少儿平台, 为众多法语圈的中国家庭,法国家庭,以及对法语感兴趣的中国家庭提供最丰富多彩的中法文化的传播和推广。公社立足于亲子文化交流,承载中、法文化之间的少儿教育、文化、体育、艺术等活动,为中法两国少儿文化交流提供最权威的服务。

菁kids:“亲子法语”的理念源于怎样的初心?是什么促成您创办了中法少儿公社?

刘芷侨:其实,让孩子从小接触法语,是我觉得很自然的事情,说一个我的亲身经历:我的第一次工作面试,巴黎一家做国际保险项目的法企。我是当天唯一的中国人,我很自信,在这样项目上一个亚洲面孔肯定是加分的。初面确实如此,而到了群面,大家互相了解并介绍对方的时候,我才知道我并不是现场唯一拥有国际实力的人,我对面的可以流利的说5国语言,左边的4国语言3个国籍,右边的黑人中文一般,但是他说的日语我是不懂的,还有2年在日本的工作经验。最终,我理所应当地被淘汰了。后来我才意识到,这在欧洲很普遍,我从小被傲娇的学霸,只是学得深,而非学得广。面对如今越来越国际化的社会环境,闭门造车是多么的不切实际。

我选择让孩子成为多语种的人。这不仅仅是一个工具,而是打开跟多文化的钥匙。而学习语言,更不是背单词和背课文,是一种环境的造就,中国的语言哑巴还不少吗?就这样,“亲子法语”的理念诞生了。偶然的机会。我在“喜马拉雅FM”录制了一些我与宝贝的日常沟通,你们现在还能听到“丕多妈妈”这的频道,当时一下子就来了很多粉丝,很多广播平台,酷狗等找到我,想要购买我的音频,我自己知道,我不是专业,也只是为了兴趣,当时签了很多免费合同,我觉得你们要用就用吧,如果能真的有孩子们在小小的时候就了解法语的可爱,也许对他们是最好的帮助。很多朋友说我傻,不做网红什么的,但是我一直是想为社会做点什么,我认为自己不能成为一个风向标。在这个过程中,我也认识了一些志同道合的妈妈们。我们发现大家的资源可以整合起来,更好让自己的孩子们一起成长,而后就有了平台、有了公社,帮助了更多想要了解法语的家长们。

菁kids:这次中法亲子新春趴的最大亮点是什么?

刘芷侨:中法文化的融合。文化的传播从来都是双向的,文化的哺育也是双向的,所以,在我们让中国孩子们去理解法国的文化,这样的文化碰撞是最好的。法国大使馆、法国文化处,之前做了很多少儿法语的传播,但是非常有可惜的是,他们的出发点非常法国,很多很好的活动,响应非常少,甚至无法开展,而很多妈妈们对他们也非常不理解,这也就解释了,为什么很多的外来理念想要在中国落地,让中国人去理解,必须有文化融合。我们就是在做这样一个事情。今年的新春趴请来了两个非常有意思的人,一个是法国人在做中国文化、另一个是中国人在做法国文化,非常好的融合,非常有趣的文化错位。

菁kids:很多人认识Tang’ Roulou(糖葫芦)这个法国儿童服装品牌,是因为刘烨和安娜的混血小王子诺一在一档真人秀节目中所穿的一身中式服装。Tang’ Roulou的法国创始人有着怎样的中国情结?

刘芷侨:Pierre-Yves 与 Amélie在他们俩看来,小孩和老人都喜欢糖葫芦。小孩子是因为它酸酸甜甜的味道,老人则是因为它见证并参与了老一辈人的生活与记忆。另外,「Tang’ Roulou」设计的「味道」和鲜明的视觉感受,在一定程度上与糖葫芦给人的口感和视觉感是一样的。从他们的视角,似乎更能凸显中国元素的特色,我们往往发现不到的中国元素的美感,在他们的凸显下却异常有韵味,非常可爱。我们常说,他们设计的服装看着就像小混血,很俏皮美丽。

菁kids:IT精英、国际贸易硕士、世界奶酪行会中国区主席、“奶酪骑士”奖章获得者这些看似不相关的头衔都出现在一个人身上——刘阳。在中国的法国人都熟识刘洋和他的奶酪,您眼中的刘阳是个什么样的人?您觉得刘洋通过做奶酪在传递什么?

刘芷侨:刘阳个执着的人。家长们看到他第一眼也是觉得他是个严肃的人。都不敢上前与他搭话。他平日也喜欢别人称他为匠人,他能将一份法国瑰宝在中国得到传承并创新,他有很多值得我们学习的地方。他曾经说:“如果只为赚钱,我不会选择做个手艺人。手工制作的过程,让我无比沉醉。匠人身上那种长期不计报酬的投入与专注,正是创造更好的未来所需要的。制作出更具本土化的奶酪是我目前的梦想,我必须随着梦想前进。”他们与我们有着共同的初衷和目标,我们是很好的朋友。所以我们之后会带孩子们参观他的工作坊,并且去做一次真正3奶酪匹萨、4奶酪匹萨。

菁kids:活动现场有来自法国的小驴“托托”(TROTRO)的卡通片和绘本,“托托”是陪伴一代又一代法国小朋友成长的卡通形象吗?

刘芷侨:小驴托托并不能够说陪伴一代又一代人,他很年轻,而且他的故事还在更新。去年作者还来到了中国,所以,我们自己的孩子都非常喜欢托托,她的故事也非常适合现代的一些环境,在法国受到孩子们的喜欢。他有绘本、动画片、玩偶、甚至音乐剧。他的故事非常暖,用现在的说法是三观很正,没有某些国产动画片的暴力情景等等。我想现在国内很火的小猪佩奇,有很多这样的因素。说一个非常有趣的事情,我们现在身边看过托托的小朋友,对托托的爱都远远超过佩奇了。我们很想试着分析原因,似乎托托更加淘气,更符合小朋友的想法,活动细节更多,佩奇常常是一家人出现,而托托自己面对了很多事情,更加吸引小朋友。

菁kids:现在越来越多的中国家长希望自己的孩子能有一个良好的法语启蒙,您是如何启蒙自己的孩子的?有什么正确的引导方法可以分享?

刘芷侨:其实对于语言的启蒙,网上很多网红妈妈们都做得非常好。我自己也看过很多文章,借鉴了很多方法,还是适合自己才是最好的吧,每个方法都不能完全复制。所以,能看到我们的内容推送中,都是一些非常中立的,或是通过一个主题将一系列的内容展现给大家。我们有一个栏目“法语妈妈”采访,现在我们已经采访了近50位法语妈妈,很多都是资深的法语人,来自各行各业,大家对法语启蒙都有自己不同的出发点和方法,大家可以关注一下,我们的采访内容。取众家之长。

我个人非常相信影响的力量,很多能力的学习,往往是在课外甚至是游戏中培养出来了。我作为家长,希望能去给孩子创造这样的环境,他因为喜欢托托,他主动会运用法语,他因为听过一次儿童音乐会,自己就喜欢去学习乐器。这些比我去逼他去说,逼他去练,要好很多。语言不能脱离其背后的文化环境使用,就像一个老外能说两句中文,他未必能听懂相声,看得懂古诗词,但是一旦他开始学习文化,他的中文也会变得融会贯通。所以,我们也在宣传文化的力量。关于语言,很多都是相通的,如果您启蒙英语做得很好,法语是一样的,也许国内的环境还不够完善,至少没有英语这样的大环境,我们正在努力,希望能提供更多的帮助给大家。

菁kids:您希望未来中法少儿公社能够发展成为一个什么样的平台?您的愿景是什么?

刘芷侨:我们的愿景很大,我们希望能陪伴这些孩子们成长,也许还能陪伴他们的孩子。我们是一个完全开放和融合的平台,我们希望在中法文化的浪潮中,我们也能不断迭代更新,成为一个标志,希望大家一想到少儿中法文化的融合,就能想到我们,而不仅仅是一些官方,或是语言机构,成为一个文化标签。希望在我们的努力下,从帮助想要学些法语的孩子,需要理解法国文化的孩子,到我们能够通过我们影响,更多孩子了解法语、了解法文化、了解在这世界上的另一种文化。

 


采、文|禾子

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*